Chinesische Hieroglyphen im Dialogue c

Chinesische Hieroglyphen im Dialogue c

Duration:

29.10.2020 – 30.10.2020
Kunstverein DIE H_LLE e.V., Braunschweig, Germany

Photographer:

Sha Niu

Objects & Video Interactive Performance

Seit mehr als 20 Jahren lebe ich in Deutschland und habe als Künstlerin in über 40 Ländern kooperative Kunstprojekte realisiert. Obwohl ich so viele Länder besucht habe, weiß ich tatsächlich nur wenig über die jeweiligen Orte.

Wenn ich auf China und Deutschland, wo ich gelebt habe, zurückblicke, muss ich konstatieren, dass ich immer noch wenig über die Menschen, die Kultur und die regionalen Besonderheiten dieser beiden Länder weiß. In den über zwei Jahrzehnten, die jetzt ich in Braunschweig lebe, habe ich aber tiefe Gefühle für diesen Ort entwickelt und ich hoffe, in Zukunft diese Stadt und die Menschen, die hier leben, noch näher kennenzulernen. Schon in frühester Jugend hat meine Familie mich mit chinesischer Kalligraphie vertraut gemacht. Für meinen Vater und meinen Bruder gehört das kalligraphische Arbeiten noch heute zum Alltag. Während der Corona-Pandemie habe ich zu Hause in Braunschweig meine kalligraphischen Fähigkeiten mit Hilfe der chinesischen Lehrerin Frau Zhang weiterentwickelt. Derzeit übe ich mich im Schreiben historisch tradierter chinesischer Hieroglyphen.

Chinesische Hieroglyphen sind grafisch so lebendig wie ein Bild. Hieroglyphen gehören zu den ältesten Schriftformen. In der Antike schufen die Menschen in China grafische Zeichen in Form von Hieroglyphen, um die von ihnen beobachtete Welt kommunikativ zu verarbeiten. Ich hoffe, dass das Publikum meine vor Ort entwickelten Arbeiten, die von chinesischen Hieroglyphen inspiriert sind, nach deren Bedeutung und ihrer Beziehung zum Veranstaltungsort befragt. Gleichzeitig stapeln sich im Veranstaltungsort viele alte Objekte, die ihren eigenen Gebrauchswert und ihre eigene Bedeutung haben. Wenn die Hieroglyphen darin platziert werden, gewinnt das vorgefundene Überkommene eine neue Bedeutung.

Unter Einbeziehung der im Außenbereich des Veranstaltungsortes vorhandenen Eimer, Basketballständer, Trampoline, Räder usw. soll eine Reihe einfacher Installationsarbeiten durchgeführt werden, die in Beziehung zu historisch tradierten chinesischen Hieroglyphen tritt. Teilweise mit verborgener Schrift können auch einfache Klänge dazu installiert werden.

新冠疫情期间,我在家中学习书法,练习书写篆书和象形文字。中国象形文字在图形上像图像一样生动。 象形文字是最古老的书写形式之一。 在古代,中国人创造了象形文字形式的图形符号,以交流地处理他们观察到的世界。 

场地内堆放着许多旧物件,像花篮、篮球架、生锈的铁桶、砖头、木轮、集装箱等,它们各有自己的价值和意义。 当象形文字被放入其中时,这些东西赋予了新的含义。我希望通过中国象形文字和前来的观众对话。